Categoría: NOVEDADES

Islas Feroe: vivir en un microestado

Si en vez de grandes potencias insaciables, devastadoras, como China, Rusia y Estados Unidos, todo el planeta estuviera formado por microestados, las cosas nos irían mucho mejor. No hay noticia de ningún microestado que haya invadido Irán o talado la selva amazónica. Más humanos, más democráticos, más respetuosos con su entorno natural, con sus cielos y sus mares, los microestados han nacido para quedarse.

Read More
Loading

MAXTOR distribuye el fondo editorial de Paradiso_Gutenberg

La editorial Paradiso_Gutenberg ha llegado a un acuerdo con Librería&Editorial&Distribuidora MAXTOR, de Valladolid, para la distribución en exclusiva de su fondo editorial. Nuestro distribuidor anterior, Latorre Literaria, cesó en la actividad, lo que ha motivado este cambio, que mantendrá nuestras existencias a disposición de las librerías.
El CATÁLOGO de Paradiso_Gutenberg comprende los diez volúmenes de la Biblioteca Gil y Carrasco, edición de exclusiva de las obras completas del romántico Enrique Gil y Carrasco, y una decena de títulos de historia, literatura y viajes de autores bercianos y leoneses (Luis López Álvarez, Aniceto Núñez, Eduardo Fra, Álvarez de Paz y Valentín Carrera, entre otros).
El sello Maxtor es una empresa que lleva radicada y consolidada en el sector del libro más de 35 años. Maxtor surge en un principio como librería especializada de fondo antiguo y de ocasión, hasta que en 1989 —con motivo del traslado a la actual sede en la calle Fray Luis de León, 20 de Valladolid— el negocio se amplía con el objetivo de alcanzar la idea de la librería completa, en la que se reúnan fondos generales, fondos especializados y libros antiguos y de ocasión.
Maxtor Editorial inicia su andadura en 1999 y desde su nacimiento ofrece a sus clientes una selecta propuesta de libros antiguos recuperados en edición facsímil. El objetivo comercial de Maxtor Editorial, a diferencia de otras empresas de semejantes características, es ofrecer ediciones de calidad y a un precio muy ajustado, para que acceder al libro antiguo no sea un lujo al alcance de unos pocos. Cuenta con soporte de impresión, controlando todo el proceso de la edición e impresión de los libros que realiza. Para ello dispone de los medios más modernos y eficaces para producir con excelentes niveles de calidad y a costes muy competitivos. A lo largo de estos 11 años, el volumen de negocio de Maxtor Editorial ha ido creciendo exponencialmente y, a día de hoy, se alcanzan ya los 1.000 títulos en formato papel, consolidándose como la editorial más importante en el sector del libro antiguo en edición facsímil.
DESCARGA EL CATÁLOGO PARADISO_GUTENBERG 2019-2010.

Contacta por mail con MAXTOR.
 

¡YA OS VALE, ROMÁNTICOS!

―Éxito de la velada literaria bilingüe con The Lord of Bembibre & Le Seigneur de Bembibre.
 
 
El salón de actos de la Escuela Oficial de Idiomas de Ponferrada se llenó por completo para compartir la presentación en El Bierzo de las primeras traducciones al inglés y al francés de la novela romántica berciana por excelencia, El Señor de Bembibre. El acto fue presentado por la directora de la Escuela de Idiomas, Guadalupe Núñez; la concejala de Cultura de Ponferrada, Conchi de Vega;  y el periodista y director de Biblioteca Gil y Carrasco, Valentín Carrera.
Durante la velada literaria, los alumnos y alumnas de la Escuela de Idiomas leyeron tres fragmentos de El Señor de Bembibre en inglés y francés: el inicio de la novela, la descripción de Las Médulas y unas líneas del capítulo final, en la ermita de la Aquiana.
The Lord of Bembibre y Le Seigneur de Bembibre son el fruto de más de cuatro años de trabajo para lograr la traducción fiel y rigurosa, pero contemporánea, de un texto difícil: la versión en francés, donada generosamente por el profesor Jean Louis Picoche, máximo especialista mundial en la vida y obra de Enrique Gil. La versión en inglés, realizada por Brian Morrissey, Margarita Núñez y Alonso Carnicer, quien continúa con esta valiosa contribución la obra de su padre, Ramón Carnicer.
Ambas ediciones, francesa e inglesa, incluyen las ilustraciones vanguardistas del Premio de las Letras de Castilla y León, Juan Carlos Mestre. Todo ello al cuidado de Valentín Carrera, editor de las Obras Completas de Enrique Gil y director de la Biblioteca Gil y Carrasco, con patrocinio del Ayuntamiento de Bembibre, Ayuntamiento de Páramo del Sil, Instituto Leonés de Cultura y Universidad de León.
Además de su publicación impresa, las dos ediciones están disponibles gratuitamente para descarga on line en las páginas web web del Ayuntamiento de Bembibre y de la Biblioteca Gil y Carrasco, lo cual pone nuestra gran novela romántica al alcance de millones de lectores de habla inglesa y francesa en todo el mundo, y a través de la novela, el paisaje, la leyenda y el nombre de León y del Bierzo.
[Portada cortesía de Enrique Gil basada en el lienzo La belle dame sans merci de Frank Dicksee].

CUATRO FRAGMENTOS DE EL SEÑOR DE BEMBIBRE
EN INGLÉS Y FRANCÉS (DESCARGA AQUÍ)

Kailash Satyarthi: una respuesta responsable

* El Nobel de la Paz Kailash Satyarthi propone la educación como herramienta contra la desigualdad y la pobreza.
* Inteligencia compasiva es tener beneficios honrados sin explotar personas o destruir el planeta.
He tenido la suerte de conocer al Nobel de la Paz 2014 [compartido con Malala Yousafzai], Kailash Satyarthi, en una visita a Galicia, invitado por ABANCA, dentro de un programa de emprendimiento social modélico, «Palabras para Galicia», impulsado con responsabilidad y sentido ético por Juan Carlos Escotet. El trabajo de Kailash y su ejemplo sí merecen ser escuchados con atención. En primer lugar, los modos: a distancia sideral del batiburrillo de insultos, descalificaciones, obviedades, Kailash abraza primero a sus interlocutores uno por uno, les mira a los ojos, sonríe y habla con sosiego y paz interior. No avasalla, no quiere vencer: convence.
En segundo lugar, el pensamiento: Kailash se dirige a los más jóvenes, pero también a las empresas y a la sociedad civil, tres fuerzas de cambio. Enunció cuatro pilares sobre los que asentar una sociedad estable: Personas, Planeta, Prosperidad, Paz, unidos por una argamasa común, la educación. “Para empezar a transformar el mundo, necesitaríamos invertir cada año 18.000 millones de dólares en educación: no es mucho, es una cifra posible, es lo que se gastan los ejércitos en cuatro días y medio”.
Eso es poner el dedo en la llaga, denunciando cómo, en vez de reducir distancias entre ricos y pobres, gracias a la tiranía de los mercados y los vendedores de armas siguen creciendo cada día la desigualdad y las tensiones. El camino que Satyarthi propone es la educación, elemento de desarrollo que multiplica el PIB y es garantía de sostenibilidad económica. Son verdades tan sencillas que inquieta que vivamos tan de espaldas a la evidencia.
La inteligencia compasiva
En tercer lugar, Kailash habla del poder de la compasión y nos propone “globalizar la compasión”. ¿Cuál es su concepto de compasión? Está bien la caridad, dice Kailash, es mejor la filantropía, y aún mejor la responsabilidad social corporativa, pero las tres son insuficientes: necesitamos una nueva manera de pensar y trabajar desde la compasión, el emprendimiento social.
“Vamos a pensar nuestros trabajos, empresas y negocios con inteligencia compasiva. Podemos tener beneficios sin dañar a nadie, sin explotar personas, destruir vidas o contaminar  el planeta”. Eso es inteligencia compasiva: ser capaz de conectarse con la gente y formar parte de sus problemas y sus soluciones. Kailash lleva décadas denunciando la explotación de las multinacionales y la esclavitud infantil en la India, donde trabaja su fundación Bachpan Bachao Andolan. Una empresa que gana dinero a costa de explotar personas o de contaminar conduce a la desigualdad y a la pobreza y produce violencia. Según datos de Kailash, 168 millones de niños y niñas trabajan a tiempo completo, mientras 200 millones de adultos están en paro: un círculo laboral vicioso que conduce de la pobreza a la miseria y contiene los gérmenes del conflicto, la guerra, el hambre y otras calamidades.
Como es un problema universal, la respuesta ha de ser global: por ello Kailash habla de globalizar la compasión, en cada gran empresa multinacional, esas poderosas corporaciones que campan por encima de los estados y de todo derecho; en cada pequeña empresa: todos podemos en nuestro entorno evitar la explotación de personas cercanas (con demasiada frecuencia invisibles), o plantar cara a la contaminación del planeta, cada uno en su casa, parroquia, municipio. ¡Qué poco o nada se habla de estos asuntos en las campañas electorales o en los consejos de administración, cuando debiera ser el eje central de un responsable político, de un banquero o de un líder religioso!
—Vamos a pensar en los negocios con inteligencia compasiva —animó Kailash.
Pensemos con inteligencia compasiva nuestras vidas y trabajos, las escuelas, las empresas y los ayuntamientos. Menos hablar de recortes y déficit cero, y más hablar de educación, la única herramienta económica que multiplica el PIB y hace crecer la riqueza de las personas y los pueblos de un modo pacífico y sostenible.
Fábula del leon y el pájaro
Para despedirse de los jóvenes a los que hablaba, Kailash contó la fábula del león y el pájaro: ante un gran incendio en la selva, todos los animales huyen, el primero de ellos el león. Cuando el majestuoso rey escapa del fuego, se cruza con un pequeño pájaro que en dirección contraria se dirige al bosque con una gota de agua en el pico.
—¡Loco!, ¿dónde vas? –pregunta el león.
—Voy a apagar el fuego.
Ese pájaro frágil que afronta su pequeña responsabilidad, la suya propia e intransferible, es el modelo de solidaridad e inteligencia compasiva que Kailash nos propone, frente a la cobarde estampida del rey león. Seamos compasivos, asumamos nuestra responsabilidad a través del emprendimiento social: trabajo y comercio solidario, compartido, beneficio justo, ecológico, sostenible.
Una persona con un empleo y un salario no es un lujo. Lo único que no puede permitirse nuestra sociedad es tener diez millones de excluidos en España, o 1.000 millones de ciudadanos de cuarta categoría en el mundo. Seamos como el pájaro, con nuestra modesta gota de agua para ayudar a salvar el planeta cuando vayamos a votar, pero sobre todo seamos como el pájaro el lunes siguiente, el martes, el miércoles, cada día de la semana y el resto de nuestras vidas.
@ValentinCarrera
Seguir a Kailash en Twitter: @k_satyarthi
Escribir a Kailash: kailash_satyarthi@gmail.com

In memoriam: Benito González, de Rodanillo

* Autor de los libros “Rodanillo” y “La villa de Losada”.
Nos ha dejado Benito González González de Rodanillo. No necesita más títulos: para él, ser de Rodanillo era la mayor honra y orgullo, y aunque falleció en Madrid, reposa ya entre sus paisanos, carreros y vinateros del Alto Bierzo, a los que dedicó su afán de historador, con pasión y con entusiasmo.
Teníamos pendiente una cita en la bodega, que ya no podrá ser: no llegamos a conocernos personalmente, pero me envió su primer libro, Rodanillo, y me pidió el prólogo del segundo, La villa de Losada, que escribí con mucho gusto, y con este motivo charlamos varias veces del pueblo común de nuestros abuelos, bisabuelos y tatarabuelos: Samuel, Arsenio, Francisco, Antonia… las sagas familiares de los González, Pestaña, Cubero, Álvarez, Arias, Vega, Velasco.
Benito nos tenía a todos fichados, y ha recogido el testigo de su trabajo David González, que sigue ensanchando la genealogía y la historia de Rodanillo y de todo el Bierzo Alto, como hizo Benito en sus dos ensayos. Escribí acerca del primer libro: “Si los 346 núcleos de población del Bierzo tuvieran cada uno un libro como el de Benito sobre Rodanillo, tendríamos una inmensa y precisa, y preciosa, wikipedia berciana de 120.000 páginas, una Larousse comarcal, un Espasa medular, una Enciclopedia Británica-berciana, El Bierzo universal y entero compendiado, el sueño de Borges. Harían falta cuatrocientos bercianos que amaran cada cual a su propio pueblo tanto como Benito González González al suyo: Rodanillo”.
Procuro no olvidar mis raíces, pero tenía algo olvidada la raíz de Rodanillo —los abuelos vivían en San Román y en Rimor, de donde guarda la memoria los tesoros de la infancia—; pero le debo a Benito haber tomado conciencia de mi ADN rodanillense, gracias a sus libros y al acicate de sus conversaciones. Sus dos estudios forman parte de mi patrimonio familiar: están en el estante de los libros heredados de mi padre o rescatados del desván de Rimor, o de la cartilla de Aritmética con anotaciones manuscritas del abuelo Samuel.
Todo el pueblo de Rodanillo, pero también Losada y todo el Bierzo Alto, tienen una deuda de gratitud con Benito González, a quien propongo nombrar hijo predilecto. Su trabajo como historiador ha sido una defensa de nuestras señas de identidad: “¡Eh, que somos de Rodanillo!, un respeto a los tatarabuelos, estamos aquí desde el año 1085, o antes”.
Concluyo con las palabras que dediqué a Benito en 2010, a propósito de su primer libro: Nunca he tenido vergüenza de decir que soy de pueblo; al contrario, presumo de ser de pueblo; pero ahora, leyendo las páginas de Rodanillo, más que presumir, voy a colocar en mi escudo heráldico una rueda de carro con doce rayos de madera de fresno o de encina, la esquilina que repica en el campanario de Rodanillo y un pendón adamascado de siete paños bordados de rojo carmesí, con una orla que diga: “soy de Rodanillo”. Que no hay pueblo que sea patria chica, sino inmensa: patria y matria cuyo estudio y conocimiento ensancha las luminosas estancias de la dignidad y de la memoria
Gracias, Benito González González: que un carro alado, tallado por las manos artesanas de tu abuelo Nemesio y de mi abuelo Samuel, te lleve cada tarde cantando el buje por La Barda y La Corona, la Buzona, la Cárcaba, la Chana, Lidanos, Fontán, Ferrao, Garabitos, las Lleras, el Mayolón, los trigales de Platacida, el Pasto del Burro, los Quiñones, la dehesa de Valdelagares y por los castaños de las Vallinas. Por tu Rodanillo, que tanto amabas.
Valentín Carrera
Foto: Cortesía Bembibre Digital.
—Arbol genealógico de Benito, por David González, en Bembibre Digital.
—Rodanillo, de Benito González González, ediciones Monte Casino, Zamora, 2010, 291 págs., con numerosas fotos e ilustraciones y anexos documentales.
—La villa de Losada, su historia y sus gentes.
—Más sobre Rodanillo: http://www.rodanillo.com/

Le Seigneur de Bembibre [Français]

Traduit de l’Espagnol par Jean-Louis Picoche.
Il s’agit de la première traduction française de l’œuvre classique espagnol El Señor de Bembibre, Le Seigneur de Bembibre, d’Enrique Gil y Carrasco, écrite en 1844 à un âge bien plus ancien, “les premières années du XIVe siècle”.
Le Seigneur de Bembibre est considéré comme le meilleur roman de la tradition romantique espagnole et il jouit d’une grande considération dans le romantisme européen. Il fut notamment comparé de nombreuse fois à l’œuvre d’Ivanhoé de Sir Walter Scott, admiré par Enrique Gil.
L’auteur, Enrique Gil y Carrasco (Villafranca del Bierzo, Espagne, 1815-Berlin, Allemagne, 1846) eut une vie courte. Il est décédé à l’âge de trente et un ans. Enrique Gil était un écrivain brillant, doté d’une intelligence exceptionnelle et d’une mémoire prodigieuse. Il a poursuivi sa carrière dans la ville de Madrid ainsi qu’à la cour du roi, fréquentant les milieux littéraires, révolutionnaires et maçonniques de l’écrivain Espronceda, son fidèle ami.
Après seulement une décennie d’écriture, il nous a laissé un corpus solide et incisif, qui offre encore aujourd’hui des récompenses aux lecteurs modernes. Poète, journaliste de voyages, critique théâtral et littéraire, romancier et diplomate: tout ce dont sa main touchait acquerrait une nuance d’élégance et de beauté.
Sa poésie annonçait, trois décennies plus tôt, les Rimes de Bécquer et les Cantiques galiciennes de Rosalía de Castro. En tant que critique théâtral, ses écrits fixent les critères de toute la scène à Madrid. Malgré sa courte vie, les infatigables articles de ce voyageur sur les us et coutumes demeurent un modèle pour les journalistes d’aujourd’hui.
[FREE DOWNLOAD ePUB] [FREE DOWNLOAD PDF].
Ilustración portada: cortesía de iLeon.

Loading

LLÉVALA EN EL MÓVIL

HAZ TUS PEDIDOS EN MAXTOR

Librería&Editorial&Distribuidora MAXTOR de Valladolid es desde 2019 el nuevo distribuidor del fondo editorial de Paradiso_Gutenberg.

Haz tus pedidos a:
MAXTOR, c/Fray Luis de León, 20
47002 Valladolid (España)
Teléfono: (34) 983 305 277
Fax: (34) 983 305 233
Contactar por email

NOVEDAD EDITORIAL

Licencia Creative Commons